The sentences, words, used by Ancestris are gathered into simple text files, which respect a localized naming schema. Their names are "
Bundle_xx.properties". (
xx is the
ISO 639-1 code for the country languages, eg. "no" for norwegian, "it" for italian, "fr" for french, etc...)
The one to use as a reference is of course, the english one whose name is just "Bundle.properties".
The bundles files use the UTF-8 character encoding, so it's important if you edit one of them using a simple text editor to always save it as UTF-8.
This is an example of a Bundle.properties file:
LBL_ContentLoading=Content is loading...
LBL_ErrLoadingFeed=Error while loading content
LBL_ErrCannotConnect=Cannot connect to internet.
LBL_ProxyConfig=&Proxy Configuration...
LBL_Reload=Reload
LBL_LearnAndDiscoverTab=Learn & Discover
LBL_WhatsNewTab=What's New
..../..
As you can see, you have a variable name, eg. "
LBL_ContentLoading", the sign "
=", and right after, the sentence the program will use as "
Content is loading..."
All you have to do is to translate those words/sentences.
If you don't like text editor and prefer an easier way to translate you can use our tool whose name is
Trancestris (Windows, Linux, Fedora, Ubuntu, MacOs versions are available).