Bonjour Remi,
Merci pour ton compliment.
En ce qui concerne l'arbre circulaire : je vais jeter un coup d'œil.
Quant à la sortie principale : les avis peuvent varier. Je comprends que tu dises quelles sont importantes (pour toi), mais si l'on regarde du point de vue des Néerlandais, la sortie d'un "parenté" et d'un "tableau d'ascendance" sont les plus importants.
Malheureusement, je dois dire que ceux-ci ne sont pas possibles dans Ancestris, du moins pas comme nous (Néerlandais) en avons l'habitude.
Je ne sais pas si les Néerlandais ne viennent pas en grand nombre pour passer à Ancestris à cause de cela.
Enfin, il existe maintenant un manuel en néerlandais complet. Et même un forum dédié, où apparemment seule la lecture est pratiquée.
Recherche d'une sortie :
À gauche de chaque page du manuel, quelle que soit la langue, se trouve un "menu" qui vous permet de vous rendre rapidement à une partie spécifique de cette page.
Pour l'ordre de la sortie, j'ai suivi l'ordre tel qu'il est affiché dans le menu "Listes et rapports" dans Ancestris, du moins tel qu'il est affiché dans la version néerlandaise d'Ancestris.
Il m'est apparu que ce même menu "Listes et rapports" dans Ancestris en français, ainsi qu'en anglais, est entièrement différent, avec un ordre alphabétique des différentes sections dans tous les cas.
Pourquoi quelqu'un mettrait un menu en ordre alphabétique me dépasse complètement.
Un menu est un menu, et l'ordre des éléments à l'intérieur devrait être fixe, quelle que soit la langue du menu lui-même.
Je ne connais aucun autre programme où l'ordre des éléments de menu est alphabétique, de sorte que cet ordre change en fonction de la langue du menu lui-même.
De cette manière, il devient confus pour les utilisateurs de savoir ce que signifie réellement chaque élément de menu.
C'est pourquoi, dans la traduction néerlandaise, j'ai malheureusement dû utiliser un ordre totalement différent de celui de la documentation en français ou en anglais. À savoir, l'ordre alphabétique en néerlandais.
C'est aussi la principale raison pour laquelle j'ai ajouté les icônes qui se trouvent également dans Ancestris lui-même. Sinon, tout deviendrait complètement incomparable.
Les utilisateurs non anglophones, qui trouvent
bien Ancestris dans leur propre langue, mais
PAS un manuel entièrement traduit, voient donc dans le manuel anglais, par exemple, pour cette partie de menu, ce qui suit :
Ancestris, qui est bien disponible
dans leur langue, a pour cette même partie de menu, une ligne à un endroit bien précis, qui NE CORRESPOND PAS DU TOUT à la ligne dans le manuel anglais. Et oui, un utilisateur va simplement compter, au lieu de toujours vérifier quelle action de menu il s'agit. Genre, j'ai dans mon Ancestris, la ligne de menu 12, alors je regarde également la ligne de menu 12 dans le manuel anglais.
Je ne suis vraiment pas bête, mais pour obtenir le texte néerlandais correct pour la bonne action de menu, c'était vraiment un "
travail laborieux".
(Mon mot d'origine pour cela était "takkenklus", mais je pense que les Français sont trop polis pour le traduire de cette façon.)C'est peut-être pourquoi l'ordre peut sembler illogique pour vous, les Français, mais malheureusement, je ne peux rien y faire.
Amicalement,
Mother10