Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - mother10

Pages: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 20
181
ENGLISH / Re: MyHeritage
« on: January 09, 2024, 19:42:16 »
Hi,

Did some more checking, because i wondered why in that online program, for other tree-owners, names looked correct.
I checked the gedcom from 2 Dutch programs:

Aldfaer:
This is the most wellknown Dutch program. I looked in my own tree, because there are a lot of people with a lot of fisrts and lastnames.
And the 5.5.1 gedco, coming from Aldfaer, has NO GIVN-tags. Not one!!!
ALL info about first and lastnames is inside a NAME tag, so i can have things like:
Quote
1 RIN 1063876987
1 NAME Willem Jans (Jan)/Haijes (Haeijes, Heijes, Heije, Hais)/
2 _SURNAS Hayes
1 SEX M
1 BIRT
2 DATE BEF 1778
I cannot check how that might look inside that online service, because i dont use that.
And i didnot check if this is according to the gedcom specs.

GensDataPro3
This is also a wellknow Dutch program but not used as much as Aldfaer.

Example from there:
Quote
1 NAME Bernhard Leopold Frederik Everhard Julius Coert Karel Godfried Pieter/van Lippe Biesterfeld/
2 GIVN Bernhard Leopold Frederik Everhard Julius Coert Karel Godfried Pieter
2 SURN van Lippe Biesterfeld
2 NOTE prins der Nederlanden, graaf van Lippe, vorst zur Lippe, prins zur Lippe-Biesterfeld

This is certainly NOT according to the gedcom specs either, because there are no comma's.

Conclusion (carefully, because this is just a very quick lookup) it seems gedcoms from other programs do not have a comma inside the GIVN tag, or have names and surnames etc NOT in a GIVN tag, so the error might never happen with data coming from other programs.

No idea further yet.

Tineke

182
ENGLISH / Re: MyHeritage
« on: January 09, 2024, 19:10:05 »
Hi Frederic,

Sjoerd and I had some private conversation today, in which i explained the gedcom things and more.
The example he mentiones comes from this online page:
https://www.genealogieonline.nl/stamboom-jager-en-dijkstra/I2.php
As you can see it says: "Jochem Hanzes (Jochem, Hanzes) Jager".
So Jochem Hanzes is mentioned 2 times. The second time in between () and separated with a comma.

He explained to me that the firstnames used to be mentioned only once.

When you look at this page https://www.genealogieonline.nl/genealogie-van-der-lende-vanderlende/I3217.php , from another tree, from another owner, it says:
"Antje Jans Jager"
She also has 2 first names, but they are only mentioned once and there is nothing in between () or something following it.

So except from indeed removing the comma, and creating an illegal gedcom to keep that online service happy, i have no idea how to solve this.
I would like to know how that other owner from that other tree, imported his information.
Because he does not seem to have that problem.

Maybe Sjoerd can get in touch with that other owner and ask him?? (Sjoerd???)

Tineke

183
ENGLISH / Re: MyHeritage
« on: January 09, 2024, 18:42:05 »
Hi Frederic and Sjoerd,

I looked it up in the gedcom and it turns out the comma (for more then 1  is in the GIVN tag in Gedcom 5.5.1, but in Gedcom 7.0.13 it is possible to have more than 1 GIVN tag for 1 person.
So in fact it looks to me that muheritage outputs it wrong and Ancestris corrects it according to the specs.

But he reads that Ancestris gedcom into a Dutch online service: "genealogieonline", url: http://genealogieonline.nl/ and they keep that comma in.
So an export from Ancestris then should produce an incorrect gedcom to make that online service happy.
Thats what i think.
But that is strange, as Ancestris has to output a "wrong" gedcom.

As far as i know he already asked that online service to correct the input, but i have my doubts they will do that.

Regards,
Tineke



184
DUTCH / Re: Bronnen
« on: January 09, 2024, 17:36:36 »
Hallo Eddy,

Eerste vraag die bij mij opkomt is dan: is de handleiding niet duidelijk genoeg?
Bij het vertalen van de originele handleiding naar het Nederlands heb ik nl veel extra uitleg toegevoegd, op diverse plaatsen, oa hier, om één en ander meer inzichtelijk te maken.

Het gaat dan om het hoofdstuk: "Leg uw stamboombronnen vast"
Url: https://docs.ancestris.org/books/gebruikershandleiding/page/leg-uw-stamboom-bronnen-vast

Als dat niet duidelijk genoeg is wil ik dit graag weten dan kan ik kijken of daar meer uitleg moet worden gegeven.
Kun je aangeven wat daar mogelijk aan ontbreekt?

Groetjes,
Mother10

185
DUTCH / Kerst 2023
« on: December 24, 2023, 16:00:10 »
Hallo Allemaal.

Vanaf deze plek wil ik iedereen een hele fijne kerst toewensen, en alle goeds voor het nieuwe jaar.
En vooral ook een goede gezondheid in 2024.

Laten we er met zijn allen een heel goed Ancestris jaar van maken.

Heel veel succes met al jullie onderzoek!

Tineke.

186
@NSCP et aux autres.

Le manuel néerlandais contient plusieurs pages adaptées ou mises à jour à cet égard.
Vous pouvez essayer de traduire cette page néerlandaise en français et voir si cela vous aide peut-être davantage.

Vous trouverez cette page à l'adresse suivante :
https://docs.ancestris.org/books/gebruikershandleiding/page/63-informatie-bladen-en-overzichten-van-personen-en-families

Mother10

187
DUTCH / Nederlandse gebruikers op de Ancestris kaart
« on: December 12, 2023, 12:48:42 »
Hallo allemaal, en 1 gebruiker in het bijzonder. :)

Deze morgen konden we een nieuwe Nederlandse gebruiker verwelkomen op de Ancestris kaart.
Als ik zie hoe vaak berichten in ons forum gelezen worden, dan zijn er nog veel meer potentiële gegadigden voor deze kaart.

Wie werpt zich op als de volgende???

Groetjes,
Tineke

188
ENGLISH / Re : GEDCOM 7 conversion
« on: November 30, 2023, 16:28:55 »
The great advantage of Ancestris is, that it is always 100% Gedcom compliant.

So after things are sorted out, users can turn to Ancestris to have there Gedcom 7 files tested for correctness.

In my opinion, when gedcom 7 is ready in Ancestris, you should start advertizing with that.
The fact you can use it to check Gedcom 7 files.

Then, when new users do that, they might stay with Ancestris.
When they found out the possibilities of it, while testing their Gedcom 7.

There will be no other program in the near future, that has that possibility!

Tineke

189
ENGLISH / Re: GEDCOM 7 conversion
« on: November 30, 2023, 16:12:36 »
Hi Zurga,

Well i think to make Gedom 7 more popular, more different genealogie programs have to implement it.
So thats why i think its a huge step.

Ancestris now belongs to one of the first to make this work.

When its more tested in Ancestris, so a bit more reliable, Ancestris can "advertize" with it.
And so attrack more users.

I intend to put a message about it on the Dutch forum too, but only when more tests have been done.

Otherwise users might be disappointed when it does have bugs.
Most users dont understand it takes time to get things working completely.

So until then I will not mention it in the Dutch forum.

Keep up the good work!

Tineke

190
ENGLISH / GEDCOM 7 conversion
« on: November 30, 2023, 08:55:56 »
Hello Zurga,

This is really GREAT!
Thank you so much for all the hard work.
I will start using it but with extreme care, and make a backup of my tree first.

This is a really huge step forward!
Sofar there are not much programs showing they have anything done yet for Gedcom 7.

Thank you so much again!!!!!
Tineke

191
DUTCH / Welke versie van Ancestris moet ik gebruiken?
« on: November 09, 2023, 07:14:52 »
Hallo Allemaal,

Ancestris komt altijd in 2 versies, beide zijn beschikbaar voor diverse systemen.

Welke versie moet ik nu gebruiken?

Voor het antwoord is allereerst het volgende belangrijk:

De versie met het laagste nummer (dat is op dit moment versie 11) is "officieel" gereleased.
Dat betekent dat die versie ten eerste, zichzelf installeert, compleet met de benodigde Java.
Ten tweede dat deze versie is afgesloten voor verdere uitbreiding.
NIET voor het oplossen van eventuele fouten die de werking ervan geheel zouden verstoren, maar WEL voor verdere uitbreiding met nieuwe functies.

De versie met het hoogste nummer (dat is op dit moment versie 12) is de versie "die in ontwikkeling is".
Deze versie is (nog niet) officieel gereleased, maar bevat wel ALLE nieuwe ontwikkelingen en uitbreidingen.
Deze versie installeert zich niet zelf, maar moet worden geïnstalleerd zoals hier beschreven:
https://docs.ancestris.org/books/gebruikershandleiding/page/stap-voor-stap-installatie-van-de-dagelijkse-versie-op-windows-bv-versie-12

Het volgende belangrijke punt is:
Aangezien wensen van gebruikers, verbeteringen van bestaande functies, geheel nieuwe functies en dergelijke, alleen maar in de nieuwste versie beschikbaar zijn, is het aan te raden de laatste (nog niet officiële) versie van Ancestris te gebruiken.
Dit geldt vooral als de releasedatum van de "oude versie" (zie voor de release datum ervan: https://forum.ancestris.org/index.php?board=12.0 ) ver weg ligt van de huidige datum.

Maar is dat dan niet gevaarlijk, want die is niet "officiëel"?

Nee, dat is niet gevaarlijk. De ontwikkelaars testen elke wijziging uitvoerig voor deze wordt vrijgegeven in een dagelijkse update.
En Ancestris is zodanig gebouwd dat de kans op een totale crash, uiterst minimaal is.
Als ik voor mezelf spreek: Ik werk nu al sinds ongeveer november 2022 met versie 12, dus al een jaar, (op dit moment dus de versie die in ontwikkeling is), er zijn al ontzettend veel aanpassingen aan deze versie 12 gedaan in al die tijd, en ik heb nog niet meegemaakt dat deze versie is gecrashed, of onoverkomelijke problemen gaf.

Het grote voordeel van de versie in ontwikkeling is, dat deze geheel up to date is.
Als ik versie 12 nu vergelijk met versie 11, dan zitten in versie 12 zoveel nieuwe dingen en verbeteringen, dat versie 11, op dit moment, hopeloos ouderwets lijkt, vergeleken met versie 12.

Ja, de versie in ontwikkeling is misschien ietsje lastiger te installeren, vandaar ook de uitgebreide beschrijving hiervoor, zoals hierboven genoemd, maar dat weegt met gemak op tegen al het nieuwe dat daarin te vinden is.
En als u toch een beetje huiverig bent om nu al over te stappen op deze ontwikkel versie, dan maakt u toch gewoon een backup van uw gegevens, vóór u overstapt.

En nogmaals, zoals her en der al is gezegd, VRAAG HET HIER, ALS IETS NIET LUKKEN WIL !!!

Groetjes,
Tineke

192
Bonjour Remi,

Merci pour ton compliment.
En ce qui concerne l'arbre circulaire : je vais jeter un coup d'œil.

Quant à la sortie principale : les avis peuvent varier. Je comprends que tu dises quelles sont importantes (pour toi), mais si l'on regarde du point de vue des Néerlandais, la sortie d'un "parenté" et d'un "tableau d'ascendance" sont les plus importants.
Malheureusement, je dois dire que ceux-ci ne sont pas possibles dans Ancestris, du moins pas comme nous (Néerlandais) en avons l'habitude.
Je ne sais pas si les Néerlandais ne viennent pas en grand nombre pour passer à Ancestris à cause de cela.
Enfin, il existe maintenant un manuel en néerlandais complet. Et même un forum dédié, où apparemment seule la lecture est pratiquée. :(

Recherche d'une sortie :
À gauche de chaque page du manuel, quelle que soit la langue, se trouve un "menu" qui vous permet de vous rendre rapidement à une partie spécifique de cette page.

Pour l'ordre de la sortie, j'ai suivi l'ordre tel qu'il est affiché dans le menu "Listes et rapports" dans Ancestris, du moins tel qu'il est affiché dans la version néerlandaise d'Ancestris.
Il m'est apparu que ce même menu "Listes et rapports" dans Ancestris en français, ainsi qu'en anglais, est entièrement différent, avec un ordre alphabétique des différentes sections dans tous les cas.

Pourquoi quelqu'un mettrait un menu en ordre alphabétique me dépasse complètement.
Un menu est un menu, et l'ordre des éléments à l'intérieur devrait être fixe, quelle que soit la langue du menu lui-même.
Je ne connais aucun autre programme où l'ordre des éléments de menu est alphabétique, de sorte que cet ordre change en fonction de la langue du menu lui-même.
De cette manière, il devient confus pour les utilisateurs de savoir ce que signifie réellement chaque élément de menu.

C'est pourquoi, dans la traduction néerlandaise, j'ai malheureusement dû utiliser un ordre totalement différent de celui de la documentation en français ou en anglais. À savoir, l'ordre alphabétique en néerlandais.
C'est aussi la principale raison pour laquelle j'ai ajouté les icônes qui se trouvent également dans Ancestris lui-même. Sinon, tout deviendrait complètement incomparable.

Les utilisateurs non anglophones, qui trouvent bien Ancestris dans leur propre langue, mais PAS un manuel entièrement traduit, voient donc dans le manuel anglais, par exemple, pour cette partie de menu, ce qui suit :
Ancestris, qui est bien disponible dans leur langue, a pour cette même partie de menu, une ligne à un endroit bien précis, qui NE CORRESPOND PAS DU TOUT à la ligne dans le manuel anglais. Et oui, un utilisateur va simplement compter, au lieu de toujours vérifier quelle action de menu il s'agit. Genre, j'ai dans mon Ancestris, la ligne de menu 12, alors je regarde également la ligne de menu 12 dans le manuel anglais.
Je ne suis vraiment pas bête, mais pour obtenir le texte néerlandais correct pour la bonne action de menu, c'était vraiment un "travail laborieux".
(Mon mot d'origine pour cela était "takkenklus", mais je pense que les Français sont trop polis pour le traduire de cette façon.)

C'est peut-être pourquoi l'ordre peut sembler illogique pour vous, les Français, mais malheureusement, je ne peux rien y faire.

Amicalement,
Mother10

193
Bonjour Yannig,

Le travail sur la traduction néerlandaise est terminé, donc il n'y a pas de problème pour passer à cela maintenant. :)

Amitiés
Tineke

194
Bonjour Jean-Charles et Yannig,

Un grand merci pour vos paroles sympathiques. J'en avais vraiment besoin en ce moment.

Malheureusement, j'ai été incapable de faire quoi que ce soit pendant plusieurs semaines, car j'avais déchiré un muscle de mon bras droit, ce qui m'a rendu difficile l'utilisation de ce bras. Heureusement, presque tout fonctionne à nouveau, et je vais donc revenir à la situation d'avant mon arrêt. Cependant, je crains que cela ne redevienne jamais exactement comme avant, car il y a eu des dommages, mais j'espère qu'une guérison maximale est possible. En tout cas, je peux à présent accomplir un tout petit peu de choses de manière raisonnable.

C'est pourquoi j'ai terminé la traduction en néerlandais en premier lieu. Je n'aime pas laisser les choses inachevées.

En ce qui concerne la page en français (et aussi en anglais) : depuis des mois, je travaille avec des versions néerlandaises, anglaises et françaises d'Ancestris côte à côte en raison de la traduction du guide de l'utilisateur en néerlandais. Cela me permettait de m'assurer que j'avais bien inclus tout ce qui était présent dans les deux autres langues dans la traduction néerlandaise. Initialement, j'ai commencé à traduire mot à mot, comme cela m'avait été demandé, mais cela ne correspondait pas à ma manière habituelle d'expliquer et d'écrire les choses. Heureusement, j'ai obtenu la liberté de "traduire" à ma manière. J'ai donc conservé au maximum le texte original et j'ai ajouté des éléments qui, à mon avis, étaient pertinents, ici et là. Si quelqu'un prenait la peine de comparer une page néerlandaise et une page française correspondante, on verrait clairement la différence. C'est ainsi qu'est née l'idée de regrouper toutes les sorties possibles d'Ancestris sur une page distincte.

De là est née également la nécessité pour moi de regrouper toutes les sorties d'Ancestris. Quand quelqu'un découvre Ancestris pour la première fois, il veut non seulement savoir comment ça fonctionne, mais aussi ce qui est possible en termes de sorties. Il veut savoir s'il y a quelque chose qui correspond à ce que son ancien programme faisait. C'est pourquoi cette page supplémentaire a été créée.

Il ne me pose aucun problème de créer la même page en anglais et en français, avec des captures d'écran en anglais et en français. Mon niveau d'anglais est plus que suffisant, il ne devrait donc pas nécessiter de correction. En ce qui concerne le français, je peux le faire de la même manière que je le fais ici dans le forum.

Si quelqu'un était disposé à retravailler un peu mon français de "copier-coller" pour qu'il ne soit pas trop ridicule, alors je pense que nous atteindrions notre objectif. Je sais exactement ce que j'ai fait dans la version néerlandaise. C'est pourquoi il me semble plus simple de faire la même chose pour les autres versions. Cependant, je n'avais aucune idée si cela serait utile pour quelqu'un, c'est pourquoi je ne l'ai pas encore entrepris.

Donc, si quelqu'un est prêt à m'apporter de l'aide et du soutien pour ce projet, tout devrait bien se passer.

Merci à vous.
Tineke

195
Bonjour à tous.

Désormais, le manuel en Néerlandais contient une page répertoriant TOUTES les possibilités de sorties d'Ancestris. Cela devrait s'avérer particulièrement utile pour les nouveaux utilisateurs, je le suppose.

La page est accessible à l'adresse suivante :
https://docs.ancestris.org/books/gebruikershandleiding/page/67-voorbeelden-van-de-rapporten

Étant donné que le français est parlé ici, vous pouvez faire traduire la page. Vous pouvez utiliser Google Traduction pour cela de la manière suivante :

Rendez-vous sur
https://translate.google.com/?sl=nl&tl=fr&op=websites

et saisissez l'URL de la page en néerlandais.

Il est possible qu'une page Française avec le même contenu soit générée. Cependant, pour l'instant, vous pouvez l'utiliser de cette manière.


Amicalement,
Mother10

Pages: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 20