Ancestris - Forum

Ancestris Support => FRANÇAIS => Topic started by: Jeannot on March 28, 2016, 10:14:14

Title: Re: Błędy w tłumaczeniu - Traduction en polonais
Post by: Jeannot on March 28, 2016, 10:14:14
Merci pour tout ce travail.
Ci-dessous une tentative de traduction par Google traduction.
Version 0.9 Beta est entièrement polonisée. Si vous trouvez quelques erreurs dans la traduction, et ne voulez pas déranger avec des amendements własnoręcznymi, il peut soit signaler ces erreurs ici, ou envoyez-moi une information de PV et de modifications.
Encore merci, Jeannot
Title: Re : Re: Błędy w tłumaczeniu - Traduction en polonais
Post by: arvernes on March 28, 2016, 10:31:32
Jeannot,

J'ai déplacé ta réponse, car tu as répondu en français dans le forum polonais. il faut mieux rester en polonais dans ce forum et en français ici.
Effectivement, il a fait un travail super. En quelques jours, il a traduit intégralement ancestris en polonais, y compris les rapports.
Si l'aide interne à Ancestris avait été faite et bien il aurait aussi traduit cette aide.

Il voudrait faire un wiki en polonais comme il en existe déjà en plusieurs langues, mais Christophe Gonnet qui nous avait fait tous les wikis ne peut plus nous aider et donc je me retrouve complétement coincé pour lui faire un wiki en polonais. Si Daniel avait été là, il aurait pu nous le faire, mais je ne vois plus Daniel depuis un moment, donc je crains qu'il n'y ait pas de wiki polonais dans un avenir proche ;-(
Nous avons aussi Dimitris qui nous a traduit Ancestris dans sa langue à savoir le grec. Donc Ancestris est traduit à 100% là aussi en grec.

J'espère qu'un jour nous aurons de l'aide pour traduire en allemand, en norvégien, et finir le finnois. ;-)

Mais pour en revenir sur A_Bach, il a vraiment fait un superbe travail. Maintenant il reste à nous faire connaître en Pologne et là ce n'est pas gagné. j'ai voulu commencer un article sur le wikipedia polonais, on me l'a effacé dans les dix minutes :-( Pas très sympa comme attitude.
Francois