Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - arvernes

Pages: 1 ... 20 21 [22] 23 24 ... 46
316
FRANÇAIS / Re : Plugin: éventail de nos ancêtres directs
« on: November 17, 2017, 07:26:18 »
Bonjour,
Moi aussi, si je fais evince monfichier.ps, ça ne marche pas. C'est d'ailleurs un pb qu'il faille passer par ps2pdf pour sortir un fichier pdf. Si l'on demande un fichier pdf dans le rapport, il créé en réalité un fichier .ps si j'en crois la taille qu'il fait. Donc il faut faire :
ps2pdf monfichier.ps
et là ça te fais ton fichier pdf, et tu peux le lire avec evince.
Francois

317
FRANÇAIS / Re: Plugin: éventail de nos ancêtres directs
« on: November 16, 2017, 20:59:32 »
Bonjour,
a peu prés la même config, je n'ai pas de pb. La conversion par ps2pdf fonctionne bien. Peut être une question de taille de fichier (en nombre d'individus)? Francois

318
FRANÇAIS / Re : Affichage chronologique des individus - indexation ?
« on: November 13, 2017, 06:42:31 »
Bonjour,
Pas d'idée. A une époque c'est vrai que la représentation était celle de l'ordre de la prise de saisie, mais aujourd'hui je crois que c'est résolu depuis longtemps. Si par contre vous n'avez pas de date de naissance pour un des enfants, celui ci sera affiché en premier dans la représentation de l'arbre. Aucune idée si ça ne marche pas comme prévu chez vous. Francois

319
FRANÇAIS / Re : imprésion en papier ou en fichier de la chonologie
« on: November 13, 2017, 06:40:13 »
Bonjour,
La vue chronologique ou la vue de l'arbre? Si c'est la vue de l'arbre je pense qu'une recherche sur le forum devrait vous donner des pistes. Cette question me semble avoir été posée plusieurs fois. Jetez un coup d'oeil sur le rapport graphique étendu de l'arbre. Francois

320
DANSK / Re: Flet steder?
« on: November 12, 2017, 09:02:17 »
Hej Per!

(As I'm not sure of the translation made with google translation engine, I will add my comments in english below)

Du kan gøre det. Åbn stedliste, og højreklik derefter på linjen på det sted, du vil kopiere over en anden. "Kopier dette sted, så det senere kan indsættes et andet sted". Klik derefter på linjen på det sted, du vil udskifte. Højreklik igen på linjen, og vælg "Erstat dette sted med det tidligere kopierede". På den måde vil du erstatte det andet sted med indeholdelsen af det første sted. Du vil se, at antallet af pladser er steget. På skærmen har jeg et sted, der er mærket "Bellepierre Saint-Denis". Jeg kopierer den over den ene mærkede "Bordères", som kun har en begivenhed. Hvis jeg bekræfter min proces, vil jeg have to steder derefter mærket Bellepierre Saint-Denis ".
Håber det hjælper. Fuldfører det dine behov?
Venlig hilsen.
Francois


You can do it. Open the List of Places, then right click  on the line of the place you want to copy over another one "Copy this place for later paste to another location", then click on the line of the place you want to replace. Right click again on the line, and choose "Replace this place with those previously copied". That way you will have replace the second place with the contain of the first place. You will see that the number of places have increased. On the screen capture, I have one place labelled "Bellepierre Saint-Denis". I copy it over the one labelled "Bordères" which have only one occurance. If I confirm my process, I will have two places then, labelled Bellepierre Saint-Denis".
Hope that helps. Does it fullfill your needs? Best regards, Francois

321
DANSK / Re: Android
« on: November 10, 2017, 05:46:25 »
Hej Erik!
Vil du have support til android for at vise din slægtsforskning eller skrive data? Hvis du kun vil vise din slægtsforskning, kan du bruge funktionen til eksportwebsted, så din hele slægtsforskning vil være tilgængelig ved hjælp af en browser på din tablet. Hvis du vil have en indbygget support til android, er den ikke planlagt i en tæt fremtid
Venlig hilsen
Francois

322
1 Aries editor:
1a Stedbetegnelsen kan ikke 'genbruges'. Jeg håber, at der bliver indsat en 'Autofuldførelse' på samme måde som i Cygnus.
Det er gjort i den næste version.
Venlig hilsen. Francois

323
ENGLISH / Re: Help wanted : Norwegian, dutch, german and finnish
« on: November 04, 2017, 20:18:43 »
Translation from english to german, is almost completed. We are looking for translators for finnish (translation is made up to 39%), norwegian, czech, spanish and esperanto.
If you want to translate to another language, feel free to do so. Check the Trancestris web site. Thanks. Francois

324
Hej,
Den danske oversættelse er blevet opdateret af Lars. Da programmet er i konstant udvikling, som danske brugere, hvis du finder fejl, forbedringer at bringe mv., Er du velkommen til at skrive i forummet. Tak. Venlig hilsen. Francois

The danish translation has been updated by Lars. As the program is in a constant development, as danish users if you find mistakes, improvements to bring, etc. feel free to post in the forum. Thank you, best regards
Francois

325
ENGLISH / Re : Can't get started with Trancestris
« on: November 02, 2017, 20:31:19 »
Hi,
If you downloaded the file Ancestris_Bundles.zip, (the bundles package), of course you have to know where you placed it (maybe in your download directory). If so, don't forget to change the second line I spoke before to match the path where the program can find the bundles package.  (from Main Menu : File - Download the latest file "Ancestris_Bundles.zip").
So click on "Save as", find where you put your Ancestris_Bundles.zip file, and click on Save.,
The program must know where to find what it has to translate.
Francois

326
ENGLISH / Re : Can't get started with Transestris
« on: November 02, 2017, 19:56:08 »
Hi,
Be sure not to change that line :
http://www.dl.ancestris.org/trancestris/bundles/Ancestris_Bundles.zip

You can check easily:
From the main menu : File - Download the latest file "Ancestris_Bundles.zip"
On the first line, you should see :
Downloaded file : http://www.dl.ancestris.org/trancestris/bundles/Ancestris_Bundles.zip. Don't change anything on that line.
On the second line, where you specify, where you want the downloaded file must be placed on your computer, don't change the name "Ancestris_Bundles.zip". Put the path you want, but don't change the name of the bundles package.
When Trancestris is running, hit F1. This will open an internal help.
You shouldn't have problem to download the package. If you put the line "http://www.dl.ancestris.org/trancestris/bundles/Ancestris_Bundles.zip" in your web browser, you will download automagically the bundles package ;-). Sometimes, it happens that the first time someone want to send his/her translation, he/she didn't configure well the SMTP settings. When someone has a problem and he finds the right settings, I try to add that info into the Trancestris internal help.
Hope that helps. Francois

327
ENGLISH / Re : Can't get started with Transestris
« on: November 02, 2017, 11:42:54 »
Hi,
That's strange, exactly the same error as Niels-Ole. You get this error when you access the trac web site? I wonder if the web page try to load a danish module to give you the site displayed in danish. Hmmmm? I'm gonna tell Daniel. Keep you posted. Francois

328
ENGLISH / Re : Can't get started with Netbeans
« on: November 01, 2017, 05:24:41 »
Hi Mette,
I'm not sure I'm the one good enough on this question, but first, you have to download Netbeans 8.02 (I guess it's 8.01, but when you install it, it is reported as 8.02, I've never understood that) as it is said on the wiki (but I've just seen that the danish wiki is not updated. i will fix that). The error you have is because you are not declared on our system as a developer with full access on the repository. The user name and password are not the same as the ones you use here or on the wiki. Those username and password to access the repository are given by Daniel André, the author of Ancestris.

Second, if you want to do/fix translation, the best tool is Trancestris. Netbeans is the tool for development, so if you want your translation to be integrated to Ancestris using Netbeans, you have to request for a developer access. I'm not sure it's a good thing to have a developer access just for translation, except if  you know exactly what you're doing, because a wrong manipulation on your side can delete the source code of Ancestris on the repository ;-)
But of course if you know java language, and you want to help with the code itself, we will be happy to welcome you on our development team.
If so, the first step is to install Netbeans, then download the source code with an anonymous access, create for example a report, or a plugin, send it to our dev team, and if it's ok, you will have a developer access on the repository to upload your work and make it available to all Ancestris users.
Best regards, Francois

329
Hej,

Til spørgsmål 2 og 3 : Prøv Ancestris på engelsk. Hvis der stadig er et problem, kommer det fra den engelske tekstfil. Hvis der ikke er noget problem, kommer det fra den danske oversættelse.
Venlig hilsen. Francois

330
FRANÇAIS / Re : Changer la mère
« on: October 28, 2017, 19:58:57 »
Effectivement, mais j'avais cru comprendre dans votre message que tous les enfants de A et B devaient passer à A et C.
Là par contre ça va être plus compliqué à faire. Je pense que la manip que je donne peut être suivie mais après il faut intervenir sur chaque enfant, pour le supprimer d'un mariage et le rajouter à l'autre mariage. Là encore ce n'est que le tag CHIL qu'il faut supprimer et ensuite relier cet enfant à l'autre mariage.
Francois

Pages: 1 ... 20 21 [22] 23 24 ... 46